杭州為辦G20峰會發「中文注音」英語手冊

zJoj-fxtsats1545085

【博聞社】2016年二十國集團領導人峰會將於2016年9月4日至5日在中國杭州舉辦,中方把2016年峰會主題確定為「構建創新、活力、聯動、包容的世界經濟」,這也是中國首次舉辦該項會議。為迎接峰會到來,當地推出英語學習小冊子,以中文字標註讀音教民眾簡單英文句子。

這份《英語100句快速記憶》小冊子中不少中文字注音令人一頭霧水。如「杭州,某斯特,不優特服四體,因掐那」實際是「Hangzhou,the most beautiful city in China」(杭州,中國最美麗的城市)的注音。「外斯特雷克,白斯特愛去愛可順恩因杭州」看似天書,實際上是說「West Lake, the best attraction in Hangzhou」(杭州最美在西湖)。類似的注音還包括「杭州,啊派愛那達斯俺俄思」,即「Hangzhou,a paradise on earth」(人間天堂——杭州)。Welcome to hangzhou(歡迎來到杭州)竟標成「歪看木土杭州」

報道稱,當地民眾將上述小冊子上傳至網上,引來熱議。有網民質疑小冊子里充斥宣傳杭州的廣告詞,質疑學這些表達用處不大。也有網友認為,若按照中文標註講英文,將成為無人能聽懂的「外星語」,對與外賓交流毫無幫助。此外,杭州的士司機也掀起學英文熱,有的士公司請來英文系大學生為司機上課。真人示範讀音效果不錯,有司機稱自己的英文有很大進步,遇到外國客人時會主動說「Hello」。

參考消息網等報道綜合

One Comment

Add a Comment

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。