紅色歌劇《洪湖赤衛隊》登陸澳大利亞 將在悉尼歌劇院演出

澳大利亞指揮家凡妮莎·斯卡梅爾出席《洪湖赤衛隊》媒體發布會。

【博聞社】中國紅色經典歌劇《洪湖赤衛隊》音樂會將在澳大利亞舉行。這是繼去年中國芭蕾舞劇《紅色娘子軍》在墨爾本藝術中心演出後中共文藝宣傳在澳大利亞的又一成果。

歌劇《洪湖赤衛隊》音樂會將於2018年11月上旬在悉尼歌劇院和墨爾本演奏中心共演出三場。

這個清唱版的歌劇由湖北省演藝集團主辦,澳豐文化承辦,湖北省歌劇舞劇院出品。湖北省演藝集團副總經理楊利民說,《洪湖赤衛隊》在中國已經傳唱了幾代人,歌曲《洪湖水浪打浪》更是無人不知無人不曉。此次特邀澳大利亞著名指揮家凡妮莎·斯卡梅和中國湖北省著名指揮家羅怡林聯袂合作,將為澳大利亞觀眾帶來全新的藝術體驗和享受。同時,也將促進兩國間的文化交流、學習和借鑒。

澳大利亞指揮家凡妮莎·斯卡梅爾說,「我非常享受這次合作,它讓我看到了藝術的多樣性,同時也影響了我對音樂劇的看法。」

以1930年代中國內戰中湖北洪湖地區共產黨領導的農民武裝為題材的《洪湖赤衛隊》是中國著名歌劇,60年前首演,1961年拍成電影。

該劇的英文譯名是The Red Guards On Lake Honghu。主辦方最近在澳大利亞的新聞發布會上使用的中文劇名仍是《洪湖赤衛隊》,但譯名改成了Lake Honghu,直譯成中文是《洪湖》。這也許會讓外國人聯想到《天鵝湖》之類。這是對該劇政治色彩的淡化,The Red Guards(赤衛隊)不見了。在歐美和大洋洲的語境里,中國的Red Guards往往和中國文革相連,聲名狼藉。文革中有些紅衛兵也確實是打砸搶的紅匪兵。

歌劇《洪湖赤衛隊》中有不少歌頌共產黨的內容,不知道這次演出是否會有所淡化、改動。

過去,中國藝人在境外演出時在這方面是有所收斂,內外有別的。

例如《洪湖赤衛隊》中歌曲《洪湖水浪打浪》的歌詞有一句「共產黨的恩情比那東海深」,1990年代中國紅歌星宋祖英在美國演唱這首歌,唱到這句時,唱的是「爹娘的恩情比那東海深」。

又如2001年2月中國京劇院在台北國父紀念館演出京劇《紅燈記》,起初把唱詞中的共產黨員改成了中國人民,把共產黨改成革命黨,但基於台灣劇場界人士的建議,最後沒有改動。

和《紅燈記》不同,《洪湖赤衛隊》不是革命樣板戲,反而在文革中被中共當局定為吹捧賀龍的大毒草,是江青在一次講話中否定的幾百個電影之一。《洪湖赤衛隊》中有歌詞「決心跟著賀龍走」「賀龍領導鬧革命」,這也許犯了毛澤東的大忌。當過元帥的賀龍在文革中被整肅而死,林彪九一三事件以後,毛澤東轉變態度,當局對賀龍的評價改善了。但賀龍的公開平反和《洪湖赤衛隊》重見天日,是在毛澤東死亡、江青被捕、文革結束之後。

針對《洪湖赤衛隊》將登上澳大利亞舞台,有些中文推特用戶分別寫道:

「這是中共對外的意識形態暗渡陳倉的輸出」。

「偉光正紅色暴力文化可以肆意泛濫,而真實民主自由的思想在牆國被禁錮、踐踏,澳洲政府就不該給這種演出開綠燈」。

「那個誰,不是說不輸出革命么? 」這似乎指的是習近平在當國家副主席而出訪時的名言「有些吃飽了沒事幹的外國人,對我們的事情指手畫腳。中國一不輸出革命,二不輸出飢餓和貧困,三不去折騰你們,還有什麼好說的。」

「南京拒演易卜生,赤衛隊員下澳洲。 」其中第一句指的是, 2018中國國家大劇院邀請德國柏林邵賓納劇院演出易卜生創作的話劇《人民公敵》。該劇通常在演出中安排觀眾與演員對話,讓觀眾表明是否支持劇中主角將水源污染的真相公諸於世的立場。在北京9月上旬的首演中,一些觀眾在互動環節中表示:「希望有言論自由」,「中國媒體也不講真話」,「我們政府一樣不負責任」。這引發當局不安。原定在南京的演出被取消。

美國之音等報道綜合